Display title | Subbing Versus Dubbing |
Default sort key | Subbing Versus Dubbing |
Page length (in bytes) | 15,444 |
Namespace ID | 0 |
Page ID | 165873 |
Page content language | en - English |
Page content model | wikitext |
Indexing by robots | Allowed |
Number of redirects to this page | 3 |
Counted as a content page | Yes |
Number of subpages of this page | 2 (0 redirects; 2 non-redirects) |
Edit | Allow all users (infinite) |
Move | Allow all users (infinite) |
Delete | Allow all users (infinite) |
Page creator | m>Import Bot |
Date of page creation | 21:27, 1 November 2013 |
Latest editor | Looney Toons (talk | contribs) |
Date of latest edit | 14:42, 15 November 2022 |
Total number of edits | 13 |
Recent number of edits (within past 180 days) | 0 |
Recent number of distinct authors | 0 |
Description | Content |
Article description: (description ) This attribute controls the content of the description and og:description elements. | One of the oldest Internet Backdrafts for fans of imported foreign films and TV shows—especially Anime fans—is the argument over whether to subtitle the program or dub it into the audience's native language. Subbing Versus Dubbing is Serious Business. |