King Arthur/YMMV

Everything About Fiction You Never Wanted to Know.
Revision as of 21:22, 8 April 2014 by Dai-Guard (talk | contribs) (Mass update links)


  • Alternate Character Interpretation: Much of what Cerdic does is open to this. His intentions are hard to read, and he doles out kindness and cruelty in the same gruff tone of voice.
  • Crowning Music of Awesome: "Budget Meeting" is far more awesome than anything with that name deserves to be.
  • The French Love Arthur: Seriously. Half of the classic stories come from France of all places. May be in part because British culture ended up fleeing to Brittany among other places after the Anglo-Saxon conquest.
    • To a lesser extent, the Scots, who, while unrelated to Arthur directly (they're Irish and Pictish mostly, with a little bit of British down south) got on the bandwagon as well. They do, however, revise the stories from time to time to make it more favorable to their own national heroes (like King Lot).
    • And then there's the English, of course, but then, it is pretty common for countries to celebrate their deep past while glossing over all the invasions and revolutions in between.
    • The Germans love Arthur too, particularly the Grail legends.
  • Hilarious in Hindsight: In the 2004 film. Tribal Blue Women fight against a better geared invading army.
  • Marty Stu: Sir Galahad
  • Recycled Script: The tale of Sir La Cote Male Taile is pretty much the exact same story as the tale of Sir Beaumains; a lowly servant becomes a knight and is given an insulting nickname by Sir Kay, they go on a quest with a damsel who mocks and degrades them endlessly, they wind up proving their worth and changing the damsel's view on them, and their true names are eventually revealed (Sir Beaumains = Sir Gareth and Sir La Cote Male Taile = Sir Breunor.) Both of these stories are told in Le Morte Darthur, so a sense of Deja Vu is inevitable upon reading them one after the other.