Display title | Completely Unnecessary Translator |
Default sort key | Completely Unnecessary Translator |
Page length (in bytes) | 16,190 |
Namespace ID | 0 |
Page ID | 160908 |
Page content language | en - English |
Page content model | wikitext |
Indexing by robots | Allowed |
Number of redirects to this page | 0 |
Counted as a content page | Yes |
Number of subpages of this page | 0 (0 redirects; 0 non-redirects) |
Edit | Allow all users (infinite) |
Move | Allow all users (infinite) |
Delete | Allow all users (infinite) |
Page creator | m>Import Bot |
Date of page creation | 21:27, 1 November 2013 |
Latest editor | WonderBot (talk | contribs) |
Date of latest edit | 16:58, 20 August 2023 |
Total number of edits | 9 |
Recent number of edits (within past 180 days) | 0 |
Recent number of distinct authors | 0 |
Transcluded templates (6) | Templates used on this page:
|
Description | Content |
Article description: (description ) This attribute controls the content of the description and og:description elements. | The heroes are talking to someone, like a Ruthless Foreign Gangster or the head of a foreign Mega Corp, and they have to go through a translator to do so. After a few back and forths the foreigner will answer the heroes directly in the language of the work fluently, meaning they like to keep around a Completely Unnecessary Translator. Story wise, this is good to show that they are obviously foreign, what with the Russian/Chinese they were using, and that they are intelligent (dumb characters never pull this off beyond one or two lines in English). Behind the scenes, it's expensive and takes up too much screen time and effort to be plausible for very long. |