Display title | Category:Localization Tropes |
Default sort key | Localization Tropes |
Page length (in bytes) | 603 |
Namespace ID | 14 |
Namespace | Category |
Page ID | 235537 |
Page content language | en - English |
Page content model | wikitext |
Indexing by robots | Allowed |
Number of redirects to this page | 1 |
Edit | Allow all users (infinite) |
Move | Allow all users (infinite) |
Delete | Allow all users (infinite) |
Page creator | Gethbot (talk | contribs) |
Date of page creation | 22:53, 18 November 2013 |
Latest editor | Dai-Guard (talk | contribs) |
Date of latest edit | 08:48, 1 September 2014 |
Total number of edits | 8 |
Recent number of edits (within past 180 days) | 0 |
Recent number of distinct authors | 0 |
Transcluded templates (3) | Templates used on this page:
|
Description | Content |
Article description: (description ) This attribute controls the content of the description and og:description elements. | Localization is when things are changed in a work in order to help other cultures be able to better understand and enjoy a work. Names may change, genders can shift, and themes that are "too foreign" may be altered wildly to be more acceptable and enjoyable to their new audience. Some people see this as a good thing, while others may not. |