Murder By Death: Difference between revisions

Everything About Fiction You Never Wanted to Know.
Content added Content deleted
m (Mass update links)
m (revise quote template spacing)
Line 19: Line 19:
** And he didn't kiss nobody, neither.
** And he didn't kiss nobody, neither.
* [[Asian Speekee Engrish]]: Sidney Wang to a T. This is apparently Lionel Twain's [[Berserk Button]]:
* [[Asian Speekee Engrish]]: Sidney Wang to a T. This is apparently Lionel Twain's [[Berserk Button]]:
{{quote| '''[[Hercule Poirot|Milo Perrier]]:''' What do you make of all of this, Wang?<br />
{{quote|'''[[Hercule Poirot|Milo Perrier]]:''' What do you make of all of this, Wang?<br />
'''Sidney Wang:''' Is confusing.<br />
'''Sidney Wang:''' Is confusing.<br />
'''Lionel Twain:''' ''It''! ''It'' is confusing! Say your goddamn pronouns! }}
'''Lionel Twain:''' ''It''! ''It'' is confusing! Say your goddamn pronouns! }}
Line 32: Line 32:
* [[Casting Gag]]: Peter Falk had started playing Columbo five years before.
* [[Casting Gag]]: Peter Falk had started playing Columbo five years before.
* [[Casual Danger Dialogue]]: Dick and Dora Charleston have an extremely nonchalant -- indeed emotionless -- conversation about the deadly scorpion on their bed which will force them to remain perfectly still, quite possibly for the rest of their perhaps short lives. Later, when the killer asks Dick how they escaped:
* [[Casual Danger Dialogue]]: Dick and Dora Charleston have an extremely nonchalant -- indeed emotionless -- conversation about the deadly scorpion on their bed which will force them to remain perfectly still, quite possibly for the rest of their perhaps short lives. Later, when the killer asks Dick how they escaped:
{{quote| '''Dick Charleston:''' ''(breezily)'' We didn't; it stung Dora. The poison's in her system right now. We have fifteen minutes to get to a hospital. ''Cue hilarious ecstatic expression on killer's face'' {{spoiler|Fortunately it proved to be a nonlethal type of scorpion.}}}}
{{quote|'''Dick Charleston:''' ''(breezily)'' We didn't; it stung Dora. The poison's in her system right now. We have fifteen minutes to get to a hospital. ''Cue hilarious ecstatic expression on killer's face'' {{spoiler|Fortunately it proved to be a nonlethal type of scorpion.}}}}
* [[Deconstruction Crossover]]
* [[Deconstruction Crossover]]
* [[Deleted Scene]]: Some TV versions contain it, though. It is an endscene wherein a [[Sherlock Holmes]] Expy arrives late, after the whole thing is over.
* [[Deleted Scene]]: Some TV versions contain it, though. It is an endscene wherein a [[Sherlock Holmes]] Expy arrives late, after the whole thing is over.
Line 46: Line 46:
* [[Grammar Nazi]] (Twain) ''"Pronounce your goddamn pronouns!"''
* [[Grammar Nazi]] (Twain) ''"Pronounce your goddamn pronouns!"''
** Also [[Hypocritical Humor|Sidney Wang himself]]:
** Also [[Hypocritical Humor|Sidney Wang himself]]:
{{quote| ''(dog barks)''<br />
{{quote|''(dog barks)''
'''Sidney Wang''': Listen.<br />
'''Sidney Wang''': Listen.
'''Willie Wang''': I don't hear nothing. What do you hear?<br />
'''Willie Wang''': I don't hear nothing. What do you hear?
'''Sidney Wang''': Double negative, and dog. }}
'''Sidney Wang''': Double negative, and dog. }}
* [[Hammerspace]]: Where Dick and Dora seem to get their martinis from.
* [[Hammerspace]]: Where Dick and Dora seem to get their martinis from.
Line 59: Line 59:
* [[Insane Troll Logic]]: Somehow Sam links a girl walking off with his money in 1940 Paris with the German invasion of France that by chance occurred two hours later.
* [[Insane Troll Logic]]: Somehow Sam links a girl walking off with his money in 1940 Paris with the German invasion of France that by chance occurred two hours later.
* [[Double Entendre|If You Know What I Mean]]
* [[Double Entendre|If You Know What I Mean]]
{{quote| "What ''does'' he mean, Miss Skeffington?"<br />
{{quote|"What ''does'' he mean, Miss Skeffington?"
"I'll tell you later. It's disgusting." }}
"I'll tell you later. It's disgusting." }}
* [[Insult Misfire]]: When called on his racism toward Sydney Wang, Sam Diamond apologizes by way of saying, "Sorry, slanty."
* [[Insult Misfire]]: When called on his racism toward Sydney Wang, Sam Diamond apologizes by way of saying, "Sorry, slanty."
Line 73: Line 73:
* [[Portrait Painting Peephole]]: Surprisingly noticeable.
* [[Portrait Painting Peephole]]: Surprisingly noticeable.
** Also Stuffed Animal Head Peephole:
** Also Stuffed Animal Head Peephole:
{{quote| '''Wang''': Shhh ... voice come from cow on wall.<br />
{{quote|'''Wang''': Shhh ... voice come from cow on wall.
'''Twain''': Moose! Moose, you imbecile! }}
'''Twain''': Moose! Moose, you imbecile! }}
* [[Precision F-Strike]]: "''Jesus H. Christ.''"
* [[Precision F-Strike]]: "''Jesus H. Christ.''"
Line 81: Line 81:
* [[Rube Goldberg Device]]: The {{spoiler|mansion}}, and it's implied that the {{spoiler|maid}} is, too. Despite both of these, however, the suggestion that the murder weapon may be one is derided as stupid.
* [[Rube Goldberg Device]]: The {{spoiler|mansion}}, and it's implied that the {{spoiler|maid}} is, too. Despite both of these, however, the suggestion that the murder weapon may be one is derided as stupid.
* [[Running Gag]]: The French phrase "N'est-ce pas?" being mistaken for "Nestle". As in the following exchange:
* [[Running Gag]]: The French phrase "N'est-ce pas?" being mistaken for "Nestle". As in the following exchange:
{{quote| '''Perrier:''' Hot chocolate, n'est-ce pas?<br />
{{quote|'''Perrier:''' Hot chocolate, n'est-ce pas?
'''Butler:''' I'm sorry, we have only Hershey's. }}
'''Butler:''' I'm sorry, we have only Hershey's. }}
* [[Shaped Like Itself]] (the title)
* [[Shaped Like Itself]] (the title)
Line 93: Line 93:
* [[Ten Little Murder Victims]]
* [[Ten Little Murder Victims]]
* [[The Ending Changes Everything]] (And how!)
* [[The Ending Changes Everything]] (And how!)
{{quote| "I don't get it, Pop: was there a murder, or wasn't there?"<br />
{{quote|"I don't get it, Pop: was there a murder, or wasn't there?"
"Yes. Killed good weekend." }}
"Yes. Killed good weekend." }}
* [[The Reveal]]: Parodied to hell and back, to the point where it becomes [[The Un-Reveal]].
* [[The Reveal]]: Parodied to hell and back, to the point where it becomes [[The Un-Reveal]].
* [[Weather Control Machine]]: Creates an isolating thunderstorm.
* [[Weather Control Machine]]: Creates an isolating thunderstorm.
* [[Who's on First?]]: The Butler's name is Jamesir Bensonmum. Cue the confusion-based exchanges.
* [[Who's on First?]]: The Butler's name is Jamesir Bensonmum. Cue the confusion-based exchanges.
{{quote| '''Dick''':How odd.<br />
{{quote|'''Dick''':How odd.
'''Jamesir''':My father's name, sir. <br />
'''Jamesir''':My father's name, sir.
'''Dick''': What was your father's name? <br />
'''Dick''': What was your father's name?
'''Jamesir''': Howodd. Howodd Bensonmum. }}
'''Jamesir''': Howodd. Howodd Bensonmum. }}



Revision as of 07:37, 8 August 2014

I've just got one last question...


A 1976 Mystery-Comedy film written by Neil Simon with a star studded cast parodying the Mystery Fiction Genre in the vein of Agatha Christie.

Five of the world's greatest detectives are invited to a dinner party by the enigmatic Lionel Twain to solve an impossible murder in order to keep their precious reputations and win one million dollars cash. Hilarity Ensues as each detective stumbles around trying to solve the case.


Tropes Used Include:

Milo Perrier: What do you make of all of this, Wang?

Sidney Wang: Is confusing.

Lionel Twain: It! It is confusing! Say your goddamn pronouns!

  • Beleaguered Assistant (Willie Wang, Marcel, and Miss Skeffington)
  • Blind Mistake
  • Bunny Ears Lawyer: All the detectives are extremely eccentric, being over-the-top parodies of characters who were eccentric to begin with. Doesn't stop them from being clever at their work.
  • The Butler Did It (Parodied)
    • And subverted. While the man who introduced himself as Jamesir Bensonmum, the butler, appears responsible, all explanations past the first involve him clearly not being the butler, including the final one that none of the cast see. Since this is a Dead Unicorn Trope, the real joke is that Neil Simon has Shown Their Work.
  • Calling Your Bathroom Breaks: Sam Diamond, fully two times. What a charmer.
  • Captain Ersatz: Dick and Dora Charleston are Nick and Nora Charles, Sidney Wang is Charlie Chan, Milo Perrier is Hercule Poirot, Sam Diamond is Sam Spade, and Jessica Marbles is Miss Marple.
  • Casting Gag: Peter Falk had started playing Columbo five years before.
  • Casual Danger Dialogue: Dick and Dora Charleston have an extremely nonchalant -- indeed emotionless -- conversation about the deadly scorpion on their bed which will force them to remain perfectly still, quite possibly for the rest of their perhaps short lives. Later, when the killer asks Dick how they escaped:

Dick Charleston: (breezily) We didn't; it stung Dora. The poison's in her system right now. We have fifteen minutes to get to a hospital. Cue hilarious ecstatic expression on killer's face Fortunately it proved to be a nonlethal type of scorpion.

(dog barks)
Sidney Wang: Listen.
Willie Wang: I don't hear nothing. What do you hear?
Sidney Wang: Double negative, and dog.

"What does he mean, Miss Skeffington?"
"I'll tell you later. It's disgusting."

Wang: Shhh ... voice come from cow on wall.
Twain: Moose! Moose, you imbecile!

  • Precision F-Strike: "Jesus H. Christ."
  • Punny Name: Lionel Twain's is a reference to the famous toy train manufacturer Lionel--and on top of that his address is "22 (Two-Two) Twain".
  • Right for the Wrong Reasons. Towards the end, each detective team claims to have solved the case, and each one makes a series of deductions which are plausible on their face (and the villian plays along too), but all are subsequently proven wrong.
  • Rube Goldberg Device: The mansion, and it's implied that the maid is, too. Despite both of these, however, the suggestion that the murder weapon may be one is derided as stupid.
  • Running Gag: The French phrase "N'est-ce pas?" being mistaken for "Nestle". As in the following exchange:

Perrier: Hot chocolate, n'est-ce pas?
Butler: I'm sorry, we have only Hershey's.

"I don't get it, Pop: was there a murder, or wasn't there?"
"Yes. Killed good weekend."

Dick:How odd.
Jamesir:My father's name, sir.
Dick: What was your father's name?
Jamesir: Howodd. Howodd Bensonmum.