La-Mulana/Trivia: Difference between revisions

Everything About Fiction You Never Wanted to Know.
Content added Content deleted
No edit summary
No edit summary
Line 6: Line 6:
** "Jackrabbit" for the Nuckelavee mid-boss in the Spring in the Sky.
** "Jackrabbit" for the Nuckelavee mid-boss in the Spring in the Sky.
* [[Name's the Same]]: The Boss in the Hell Temple is not to be confused with The Boss from ''[[Metal Gear Solid 3: Snake Eater]]''.
* [[Name's the Same]]: The Boss in the Hell Temple is not to be confused with The Boss from ''[[Metal Gear Solid 3: Snake Eater]]''.
* [[Promoted Fanboy]]:
** The [[Wii Ware]] version's credits, note the familiar names in the Special Thanks? {{spoiler|They have Madamluna and [[Deceased Crab]]'s names in it}}.
** Jasmine "Momogirl" Cote herself has confirmed that she is now one of the translators for the US release. She is also on the Special Thanks list.
[[Category:La-Mulana]]
[[Category:La-Mulana]]
[[Category:Trivia]]
[[Category:Trivia]]

Revision as of 14:01, 18 August 2018


  • Cut Song: The jukebox program that comes with the PC version of the game reveals a number of songs that never made it into the final version of the game.
    • In the Wii Ware version, "Good Morning Mom" gets used.
  • Fan Nickname:
    • "Catball" for the cat-like enemy that rides on its ball, and the notorious "Surprise Fish", which are fish that jump out of waterfalls unexpectedly.
    • "Jackrabbit" for the Nuckelavee mid-boss in the Spring in the Sky.
  • Name's the Same: The Boss in the Hell Temple is not to be confused with The Boss from Metal Gear Solid 3: Snake Eater.
  • Promoted Fanboy:
    • The Wii Ware version's credits, note the familiar names in the Special Thanks? They have Madamluna and Deceased Crab's names in it.
    • Jasmine "Momogirl" Cote herself has confirmed that she is now one of the translators for the US release. She is also on the Special Thanks list.