39,327
edits
m (Mass update links) |
m (update links) |
||
Line 55:
* [[Don Rosa]]'s ''[[The Life and Times of Scrooge McDuck]]'' has Scrooge's family, Scrooge himself included, speaking in Scottish accents. Both Scrooge and his sisters drop their accents after moving to America.
** And then there's Arpin Lusene, the French [[Gentleman Thief]]. Complete with a [[Shout-Out]] to ''[[Monty Python and The Holy Grail]]'' (''outrageous accent'').
* Mazekeen of ''[[Sandman]]'' and the ''[[Lucifer (
* Used effectively in ''[[100 Bullets|One Hundred Bullets]]'' to show accents of the Urban, Southern and Louisiana variety.
* The ''[[Asterix]]'' comics do it with some people, such as the Arvernes.
Line 242:
** Then again, it's odd to consider that the dub team hired Tasia Valenza for Ultimecia, who is one of the few voice actresses that can [[Metal Gear Solid|make this sort of ridiculous accent sound good]], and then didn't make use of her talents.
** Any ''[[Final Fantasy]]'' game (or [[Updated Rerelease]]) featuring dwarves has given them thick Scottish accents ([[Square Enix]] joost loves 'em) and vocabulary.
*** And the Bangaas from ''[[Final Fantasy Tactics
*** The Cockatrices' heavy accents in ''[[Final Fantasy XII]]''.
* In ''[[Fire Emblem]] Shadow Dragon'', Athena replaces all W's with V's. She speaks as if she is two separate people, both with the same accent.
|