Esperanto, the Universal Language: Difference between revisions

Everything About Fiction You Never Wanted to Know.
Content added Content deleted
(→‎Real Life: clean up)
(Added note on French)
 
(20 intermediate revisions by 7 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{trope}}
{{Useful Notes}}
[[File:Ho_Mia_Kor.jpg|frame]]
[[File:Ho_Mia_Kor.jpg|frame|The creator of Esperanto, [[Awesome McCoolname|Ludwig Lazare Zamenhof]], in front of the esperantist flag.]]


{{quote| ''En la mondon venis nova sento,''<br />
{{quote|''En la mondon venis nova sento,''
''tra la mondo iras forta voko;''<br />
''tra la mondo iras forta voko;''
''per flugiloj de facila vento''<br />
''per flugiloj de facila vento''
''nun de loko flugu ĝi al loko.'' }}
''nun de loko flugu ĝi al loko.'' }}


{{quote| ''Ne al glavo sangon soifanta''<br />
{{quote|''Ne al glavo sangon soifanta''
''ĝi la homan tiras familion:''<br />
''ĝi la homan tiras familion:''
''al la mond' eterne militanta''<br />
''al la mond' eterne militanta''
''ĝi promesas sanktan harmonion'' }}
''ĝi promesas sanktan harmonion'' }}


{{quote| ''Sub la sankta signo de l' espero''<br />
{{quote|''Sub la sankta signo de l' espero''
''kolektiĝas pacaj batalantoj,''<br />
''kolektiĝas pacaj batalantoj,''
''kaj rapide kreskas la afero''<br />
''kaj rapide kreskas la afero''
''per laboro de la esperantoj.'' }}
''per laboro de la esperantoj.'' }}


{{quote| ''Forte staras muroj de miljaroj''<br />
{{quote|''Forte staras muroj de miljaroj''
''inter la popoloj dividitaj;''<br />
''inter la popoloj dividitaj;''
''sed dissaltos la obstinaj baroj,''<br />
''sed dissaltos la obstinaj baroj,''
''per la sankta amo disbatitaj.'' }}
''per la sankta amo disbatitaj.'' }}


{{quote| ''Sur neŭtrala lingva fundamento,''<br />
{{quote|''Sur neŭtrala lingva fundamento,''
''komprenante unu la alian,''<br />
''komprenante unu la alian,''
''la popoloj faros en konsento''<br />
''la popoloj faros en konsento''
''unu grandan rondon familian.'' }}
''unu grandan rondon familian.'' }}


{{quote| ''Nia diligenta kolegaro''<br />
{{quote|''Nia diligenta kolegaro''
''en laboro paca ne laciĝos,''<br />
''en laboro paca ne laciĝos,''
''ĝis la bela sonĝo de l' homaro''<br />
''ĝis la bela sonĝo de l' homaro''
''por eterna ben' efektiviĝos.'' }}
''por eterna ben' efektiviĝos.'' }}


{{quote| --[http://en.wikipedia.org/wiki/La_Espero La Espero]}}
{{quote|--[[wikipedia:La Espero|La Espero]]}}


Esperanto is a language constructed by L. L. Zamenhof in 1887 to help foster communication between countries. It was designed to be an easy-to-learn international language. However, the vast majority of the vocabulary is based on Latinate roots, as 1887 was still the age of colonialism, so for non-Europeans it can be pretty hard to learn. Sadly, it didn't work as well as intended, thus spawning occasional mockery in modern media <ref>and murderous rage on the part of those who oppose movements that attempt to bridge social gaps; the Nazis outlawed Esperanto and even sent some of its speakers to the camps.</ref>. Even then, it's still a thriving language within its own media, and there are a few people around the world who have grown up with Esperanto as a first language<ref>in addition to a natural language, obviously</ref>. Some stories set in [[The Future]] use Esperanto as if it had become the main language. It's also occasionally used [[As Long As It Sounds Foreign]].
Esperanto is a language constructed by L. L. Zamenhof in 1887 to help foster communication between countries. It was designed to be an easy-to-learn international language. However, the vast majority of the vocabulary is based on Latinate roots, as 1887 was still the age of colonialism, so for non-Europeans it can be pretty hard to learn. Sadly, it didn't work as well as intended, thus spawning occasional mockery in modern media <ref>and murderous rage on the part of those who oppose movements that attempt to bridge social gaps; the Nazis outlawed Esperanto and even sent some of its speakers to the camps.</ref>. Even then, it's still a thriving language within its own media, and there are a few people around the world who have grown up with Esperanto as a first language<ref>in addition to a natural language, obviously</ref>. Some stories set in [[The Future]] use Esperanto as if it had become the main language. It's also occasionally used [[As Long as It Sounds Foreign]].


Esperanto is supposed to have the advantage of being more "logical" than national languages. It has only [http://donh.best.vwh.net/Esperanto/rules.html 16 grammatical rules], and it (almost) never deviates from those rules; also, each letter is pronounced one way and one way only. By contrast, English (like most national languages) is full of all kinds of weird spelling and grammar rules that make it much harder to learn than it should be. In addition, Esperanto words are much more easily creatable, using prefixes and suffixes around the root word to handily morph words in any way necessary, thus making sentences more concise and language more literal. (Opinions vary on the subject of how colorful language equivalents have solidly found their way into the language, morphable like any other word.) Written Esperanto presents a bit of a problem in the digital age, since 6 letters of the Esperanto alphabet -- ĉ ĝ ĥ ĵ ŝ and ŭ -- don't appear in the standard ASCII/ANSI character set; many authors choose to simply write the letter without the hat on it and put an x afterward, like so: cx, gx, hx, jx, sx, ux.[[hottip:*:Eventually, even Esperanto's creator decided that these funny-looking letters were a bad idea, and unsuccessfully [http://en.wikipedia.org/wiki/Reformed_Esperanto tried to get rid of them.]
Esperanto is supposed to have the advantage of being more "logical" than national languages. It has only [https://web.archive.org/web/20081201160823/http://donh.best.vwh.net/Esperanto/rules.html 16 grammatical rules], and it (almost) never deviates from those rules; also, each letter is pronounced one way and one way only. By contrast, English (like most national languages) is full of all kinds of weird spelling and grammar rules that make it much harder to learn than it should be. In addition, Esperanto words are much more easily creatable, using prefixes and suffixes around the root word to handily morph words in any way necessary, thus making sentences more concise and language more literal. (Opinions vary on the subject of how colorful language equivalents have solidly found their way into the language, morphable like any other word.) Written Esperanto presents a bit of a problem in the digital age, since 6 letters of the Esperanto alphabet -- ĉ ĝ ĥ ĵ ŝ and ŭ -- don't appear in the standard ASCII/ANSI character set; many authors choose to simply write the letter without the hat on it and put an x afterward, like so: cx, gx, hx, jx, sx, ux.<ref>Eventually, even Esperanto's creator decided that these funny-looking letters were a bad idea, and unsuccessfully [[wikipedia:Reformed Esperanto|tried to get rid of them.]]</ref>


Some informative sites about Esperanto (in English) are at [http://en.wikipedia.org/wiki/Esperanto Wikipedia], [http://esperanto-usa.org/ Esperanto-USA], and [http://esperanto.net/info/index_en.html Esperanto.net].
Some informative sites about Esperanto (in English) are at [[wikipedia:Esperanto|Wikipedia]], [http://esperanto-usa.org/ Esperanto-USA], and [https://web.archive.org/web/20131123051705/http://esperanto.net/info/index_en.html Esperanto.net].


Despite its status as the best known artificial language, [[Broken Base|not everybody agrees]] with all parts of it, ([http://www.xibalba.demon.co.uk/jbr/ranto/ as you can read here]) and thus it has spawned other languages that have tried to correct perceived flaws. These projects are collectively known as [http://en.wikipedia.org/wiki/Esperantido Esperantidoj]; they include [http://en.wikipedia.org/wiki/Ido Ido] and [http://en.wikipedia.org/wiki/Novial Novial]. For one reason or other, these languages have been even less successful than Esperanto.
Despite its status as the best known artificial language (Unless one counts French<ref>The Third Republic's efforts to make French, then only the language of Parisians, the exclusive language for all of France added many qualities characteristic of a synthetic language that it then enforced through punishment in compulsory education. Even today French vocabulary additions are, officially, controlled by government agency rather than natural growth.</ref>), [[Broken Base|not everybody agrees]] with all parts of it, ([https://web.archive.org/web/20051030011045/http://www.xibalba.demon.co.uk/jbr/ranto/ as you can read here]) and thus it has spawned other languages that have tried to correct perceived flaws. These projects are collectively known as [[wikipedia:Esperantido|Esperantidoj]]; they include [[wikipedia:Ido|Ido]] and [[wikipedia:Novial|Novial]]. For one reason or other, these languages have been even less successful than Esperanto.


<!-- A few All The Tropes pages are available in Esperanto translations. To see the index, go [[Eo/Vikiaj Tropoj|here]].
<!-- A few All The Tropes pages are available in Esperanto translations. To see the index, go [[Eo/Vikiaj Tropoj|here]].
-->
-->
For those who want to learn it, there is a [http://pacujo.net/esperanto/course/ free E-mail course], a virtually identical [http://www.esperanto-usa.org/node/701 postal course] (U.S. only, free except for postage costs), and [http://lernu.net Lernu.net]. More options [http://www.esperanto.org/angle/kiel.html here].
For those who want to learn it, there is a [http://pacujo.net/esperanto/course/ free E-mail course], a virtually identical [https://web.archive.org/web/20131109061000/http://esperanto-usa.org/node/701 postal course] (U.S. only, free except for postage costs), and [http://lernu.net Lernu.net]. More options [http://www.esperanto.org/angle/kiel.html here].


Incidentally, "Esperanto" is of course itself an Esperanto word (it means ‘one who hopes’), hence is pronounced "ess-pear-AHN-toe", not "ess-per-rant-o".
Incidentally, "Esperanto" is of course itself an Esperanto word (it means ‘one who hopes’), hence is pronounced "ess-pear-AHN-toe", not "ess-per-rant-o".
{{examples|Examples:}}
{{examples}}


== [[Anime]] and [[Manga]] ==
== [[Anime]] and [[Manga]] ==
* In ''[[Rah Xephon (Anime)|Rah Xephon]]'' the TERRA organization's name is an [[Fun With Acronyms|acronym]] for "Tereno Empireo Rapidmova Reakcii Armeo", which is ''supposed'' to be Esperanto for "Earth Empire Rapid Response Army". [[My Hovercraft Is Full of Eels|Except "Tereno" means "terrain", "Empireo" is nonsense, as is "Rapidmova" and "Reakcii" means "to react".]] (They got "Armeo" right, though.) In proper Esperanto, the name should be "Rapid-responda Armeo de la Tera Imperio"...which, unfortunately, kills the acronym.
* In ''[[RahXephon]]'' the TERRA organization's name is an [[Fun with Acronyms|acronym]] for "Tereno Empireo Rapidmova Reakcii Armeo", which is ''supposed'' to be Esperanto for "Earth Empire Rapid Response Army". [[My Hovercraft Is Full of Eels|Except "Tereno" means "terrain", "Empireo" is nonsense, "Rapidmova" means "rapidly-moving", and "Reakcii" means "to react".]] (They got "Armeo" right, though.) In proper Esperanto, the name should be "Rapid-responda Armeo de la Tera Imperio"...which, unfortunately, kills the acronym.
** Not to mention that in the first episode, Ayato and Mamoru greet each other with "Ĝis!" which is supposed to be used as a goodbye. Further amusement can be had from the fact that the dubbing team didn't seem to understand this and translated it as "Cheese!"
** Not to mention that in the first episode, Ayato and Mamoru greet each other with "Ĝis!" which is supposed to be used as a goodbye. Further amusement can be had from the fact that the dubbing team didn't seem to understand this and translated it as "Cheese!"
* ''[[Aria (Manga)|Aria]]'' has the scene in ''Origination'' when [http://www.youtube.com/watch?v=Obq7h9pcwbg Alice performs a canzone], of which the first couple of verses are in Esperanto.
* ''[[Aria]]'' has the scene in ''Origination'' when [http://www.youtube.com/watch?v=Obq7h9pcwbg Alice performs a canzone], of which the first half is in Esperanto and the remainder is a translation of the first half into Japanese.
* In the ''[[Night On the Galactic Railroad (Anime)|Night On the Galactic Railroad]]'' anime, the signs are in Esperanto and Japanese. Esperanto appears also in various places throughout the film. This was most likely because Kenji Miyazawa, the writer of the original novel, was interested in the language.
* In the ''[[Night on the Galactic Railroad]]'' anime, the signs are in Esperanto and Japanese. Esperanto appears also in various places throughout the film. This was most likely because Kenji Miyazawa, the writer of the original novel, was interested in the language.



== [[Comic Books]] ==
== [[Comic Books]] ==
Line 60: Line 59:
* In [[Grant Morrison]]'s ''[[Seaguy]]'', the universal language is Esperanto, but it's only revealed that everyone has been talking the language in the third, final, book of the first limited series. This is probably done to throw the reader off and make them see Seaguy's world as even more bizarre. It's mentioned again in the second book of the second limited series.
* In [[Grant Morrison]]'s ''[[Seaguy]]'', the universal language is Esperanto, but it's only revealed that everyone has been talking the language in the third, final, book of the first limited series. This is probably done to throw the reader off and make them see Seaguy's world as even more bizarre. It's mentioned again in the second book of the second limited series.
* The science fiction comic book ''[[Ten Jarojn Poste|10 Jarojn Poste]]'' is written almost entirely in Esperanto.
* The science fiction comic book ''[[Ten Jarojn Poste|10 Jarojn Poste]]'' is written almost entirely in Esperanto.
* The Gold Key ''[[Star Trek the Original Series (TV)|Star Trek the Original Series]]'' comics of [[The Seventies]] for some reason explained away the "English" on new planets as the natives speaking Esperanto, rather than the [[Universal Translator]] from the TV show.
* The Gold Key ''[[Star Trek: The Original Series|Star Trek the Original Series]]'' comics of [[The Seventies]] for some reason explained away the "English" on new planets as the natives speaking Esperanto, rather than the [[Universal Translator]] from the TV show.




== [[Film]] ==
== [[Film]] ==
* ''[[The Great Dictator]]'': While the [[A Nazi By Any Other Name|Ger...]][[Captain Ersatz|Tomanians]] spoke [[As Long As It Sounds Foreign]] [[Gratuitous German]], the population of the Ghetto had all their signs written in Esperanto.
* ''[[The Great Dictator]]'': While the [[A Nazi by Any Other Name|Ger...]][[Captain Ersatz|Tomanians]] spoke [[As Long as It Sounds Foreign]] [[Gratuitous German]], the population of the Ghetto had all their signs written in Esperanto.
** This is oddly fitting, since the language was invented by a Polish Jew.
** This is oddly fitting, since the language was invented by a Polish Jew.
* Esperanto is the second language of the unnamed city in the ''[[Blade]]'' movies. ''[[Film/Incubus|Incubus]]'' can be seen playing on a television at one point.
* Esperanto is the second language of the unnamed city in the ''[[Blade]]'' movies. ''[[Film/Incubus|Incubus]]'' can be seen playing on a television at one point.
* The anime movie ''[[Night On the Galactic Railroad]]'' uses Esperanto on all signs and inter-titles.
* The anime movie ''[[Night on the Galactic Railroad]]'' uses Esperanto on all signs and inter-titles.
* The ''[[Street Fighter]]'' movie has the fictional country of Shadaloo that speaks Esperanto.
* The ''[[Street Fighter]]'' movie has the fictional country of Shadaloo that speaks Esperanto.
* Two movies from [[The Sixties]] were filmed with dialogue entirely in Esperanto:
* Two movies from [[The Sixties]] were filmed with dialogue entirely in Esperanto:
Line 75: Line 74:
* Though all of the main characters of ''[[Gattaca]]'' speak English, the announcements on the Gattaca Corporation's public address system are all in Esperanto. The Esperanto Society of North America is thanked in the credits.
* Though all of the main characters of ''[[Gattaca]]'' speak English, the announcements on the Gattaca Corporation's public address system are all in Esperanto. The Esperanto Society of North America is thanked in the credits.
** Hm. Does this mean that [[Translation Convention|the characters are actually speaking Esperanto]]?
** Hm. Does this mean that [[Translation Convention|the characters are actually speaking Esperanto]]?
* ''[[Gerda Malaperis]]'' ("Gerda Disappeared") is a film completely filmed in the language.
* ''[[Gerda malaperis!]]'' ("Gerda Disappeared!") is a film completely filmed in the language.



== [[Literature]] ==
== [[Literature]] ==
* In [[Harry Harrison]]'s ''[[The Stainless Steel Rat]]'' books, all the characters are understood to be speaking Esperanto. Esperanto is the universal second language in his ''[[Death World]]'' series. Harrison is a notable Esperanto buff himself, so it's quite understandable.
* In [[Harry Harrison]]'s ''[[The Stainless Steel Rat]]'' books, all the characters are understood to be speaking Esperanto. Esperanto is the universal second language in his ''[[Deathworld]]'' series. Harrison is a notable Esperanto buff himself, so it's quite understandable.
* The ''[[Riverworld]]'' books, in which the language is deliberately spread by a post-resurrection religion so that they can proselytize more easily.
* The ''[[Riverworld]]'' books, in which the language is deliberately spread by a post-resurrection religion so that they can proselytize more easily.
* Damon Knight's story "You're Another" had a dictator in the far future speaking with an Esperanto accent, with occasional words and phrases in Esperanto.
* Damon Knight's story "You're Another" had a dictator in the far future speaking with an Esperanto accent, with occasional words and phrases in Esperanto.
* In Isabel Allende's novel ''[[The House of the Spirits]]'', the character Clara frequently mentions her belief that Esperanto is the ideal language and ought to be taught in schools.
* In Isabel Allende's novel ''[[The House of the Spirits]]'', the character Clara frequently mentions her belief that Esperanto is the ideal language and ought to be taught in schools.
* The [[Mortal Engines]] series of four features a language called "[[Incredibly Lame Pun|Airsperanto]]," supposedly the language of those who fare the skies. It doesn't get too much prominence in the series, though.
* The [[Mortal Engines]] series of four features a language called "[[Incredibly Lame Pun|Airsperanto]]," supposedly the language of those who fare the skies. It doesn't get too much prominence in the series, though.
* In ''[[The Yiddish Policemens Union (Literature)|The Yiddish Policemens Union]]'' by [[Michael Chabon (Creator)|Michael Chabon]], our hero lives in the Hotel Zamenhof. "When the hotel was built 50 years ago, all of its directional signs, labels, notices, and warnings were printed on brass plates in Esperanto."
* In ''[[The Yiddish Policemen's Union|The Yiddish Policemens Union]]'' by [[Michael Chabon]], our hero lives in the Hotel Zamenhof. "When the hotel was built 50 years ago, all of its directional signs, labels, notices, and warnings were printed on brass plates in Esperanto."
* ''Polar Star'' (the sequel to ''[[Gorky Park]]''). An American sailor who learns Esperanto as a hobby mentions a meeting his group organised between two famous practitioners of the language. "It took us five minutes to realise they couldn't understand what each other was saying. One's asking for the wine, the other's telling her the time."
* ''Polar Star'' (the sequel to ''[[Gorky Park]]''). An American sailor who learns Esperanto as a hobby mentions a meeting his group organised between two famous practitioners of the language. "It took us five minutes to realise they couldn't understand what each other was saying. One's asking for the wine, the other's telling her the time."
* [[The Shadow]] novel ''Malmordo'' has the title villain's name coming from bad Esperanto, and his international gang speaks the language. The Shadow, of course, is fluent in Esperanto (and Romani, the other non-English language important in the story.)
* [[The Shadow]] novel ''Malmordo'' has the title villain's name coming from bad Esperanto, and his international gang speaks the language. The Shadow, of course, is fluent in Esperanto (and Romani, the other non-English language important in the story.)
* [[Isaac Asimov]] wrote a short story, "Homo Sol", about humanity being inducted into a galactic [[The Federation|federation]]. The welcome message from their diplomats is delivered in Esperanto.
* [[Isaac Asimov]] wrote a short story, "Homo Sol", about humanity being inducted into a galactic [[The Federation|federation]]. The welcome message from their diplomats is delivered in Esperanto.



== [[Live Action TV]] ==
== [[Live Action TV]] ==
* ''[[Red Dwarf (TV)|Red Dwarf]]'' is a bilingual mining ship; signs are written in English and Esperanto (for instance, each floor is labeled with "Level" and "Nivelo"). Rimmer is occasionally seen working on his Esperanto. This was eventually dropped when Grant Naylor decided it was just silly. (The novel adaptation has everything in English, French and three dialects of Chinese).
* ''[[Red Dwarf]]'' is a bilingual mining ship; signs are written in English and Esperanto (for instance, each floor is labeled with "Level" and "Nivelo"). Rimmer is occasionally seen working on his Esperanto. This was eventually dropped when Grant Naylor decided it was just silly. (The novel adaptation has everything in English, French and three dialects of Chinese).
** Rimmer also refers to Esperanto speakers as a distinct group, the "Esperantinos". (''Esperantino'' in Esperanto actually means "a woman who <s>hopes</s> is hoping." The proper term in Esperanto would be ''Esperantisto''.)
** Rimmer also refers to Esperanto speakers as a distinct group, the "Esperantinos". (''Esperantino'' in Esperanto actually means "a woman who <s>hopes</s> is hoping." The proper term in Esperanto would be ''Esperantisto''.)
** You get the impression the dual-language thing is more political than practical-- as everybody in-universe speaks English all the time, and it's a plot-point that Rimmer doesn't even know esperanto. (Lister seems ok at it, though.)
** You get the impression the dual-language thing is more political than practical-- as everybody in-universe speaks English all the time, and it's a plot-point that Rimmer doesn't even know esperanto. (Lister seems ok at it, though.)
Line 102: Line 99:
== [[Music]] ==
== [[Music]] ==
* The credits to [[Elvis Costello]]'s ''Blood and Chocolate'' album are in Esperanto, although some of the words are misspelled (it's "gitaro", not "guitaro").
* The credits to [[Elvis Costello]]'s ''Blood and Chocolate'' album are in Esperanto, although some of the words are misspelled (it's "gitaro", not "guitaro").
* Legendary free jazz/underground rock label [http://en.wikipedia.org/wiki/ESP-Disk ESP-Disk] was originally intended to specialize in Esperanto music; its first release was a collection of folk songs in the language titled ''Ni Kantu En Esperanto'' (''Let's Sing in Esperanto'').
* Legendary free jazz/underground rock label [[wikipedia:ESP-Disk|ESP-Disk]] was originally intended to specialize in Esperanto music; its first release was a collection of folk songs in the language titled ''Ni Kantu En Esperanto'' (''Let's Sing in Esperanto'').
* In the [[They Might Be Giants]] song ''Alienation's for the Rich'': "And the TV's in Esperanto/You know that that's a bitch"
* In the [[They Might Be Giants]] song ''Alienation's for the Rich'': "And the TV's in Esperanto/You know that that's a bitch"


Line 109: Line 106:
* "Memoro de la Ŝtono" from ''[[Final Fantasy XI]]'' is sung in Esperanto.
* "Memoro de la Ŝtono" from ''[[Final Fantasy XI]]'' is sung in Esperanto.
* The scenes before and after one mission in ''We Love [[Katamari Damacy|Katamari]]'' have the [[King of All Cosmos]] working on his Esperanto.
* The scenes before and after one mission in ''We Love [[Katamari Damacy|Katamari]]'' have the [[King of All Cosmos]] working on his Esperanto.
* In the Telltale ''[[Sam and Max Freelance Police (Video Game)|Sam and Max Freelance Police]]'' games, an Esperanto bookstore is one of the businesses on their home block. Like most enterprises by the corner of Straight and narrow, it's ''closed''.
* In the Telltale ''[[The Adventures of Sam & Max: Freelance Police|Sam and Max Freelance Police]]'' games, an Esperanto bookstore is one of the businesses on their home block. Like most enterprises by the corner of Straight and narrow, it's ''closed''.
* The ingame ''[[Morrowind]]'' book ''[http://www.uesp.net/wiki/Morrowind:Easter_Eggs#N.27Gasta.21_Kvata.21_Kvakis.21 N'Gasta! Kvata! Kvakis!]'' is in Esperanto. (click the above link for a translation).
* The ingame ''[[Morrowind]]'' book ''[http://www.uesp.net/wiki/Morrowind:Easter_Eggs#N.27Gasta.21_Kvata.21_Kvakis.21 N'Gasta! Kvata! Kvakis!]'' is in Esperanto. (click the above link for a translation).
* In ''[[Wandering Hamster]]'', the bubble-mage James is a member of the Esperanto League of Flanat (ELF). Bob the Hamster completely misunderstands both the acronym and the conversations that James has with the local guildmaster (he assumes that the two are talking mean about him). It's hilarious for the player, not so much for Bob.
* In ''[[Wandering Hamster]]'', the bubble-mage James is a member of the Esperanto League of Flanat (ELF). Bob the Hamster completely misunderstands both the acronym and the conversations that James has with the local guildmaster (he assumes that the two are talking mean about him). It's hilarious for the player, not so much for Bob.
Line 117: Line 114:


== [[Web Comics]] ==
== [[Web Comics]] ==
* In ''[[Cwynhilds Loom]]'', Esperanto is the official language of [[Mars]] and is found on signs throughout the comic as well as on any type of computer output.
* In ''[[Cwynhild's Loom]]'', Esperanto is the official language of [[Mars]] and is found on signs throughout the comic as well as on any type of computer output.
* ''[[Prolangs]] is a webcomic about conlangs, so naturally [[Prolangs/Characters#Esperanto|Esperanto]] is a major character.



== [[Web Original]] ==
== [[Web Original]] ==
Line 129: Line 126:
* The ghost Wulf in ''[[Danny Phantom]]'' talks in broken Esperanto, and only Tucker can understand it at first. Danny and later Sam take Esperanto lessons.
* The ghost Wulf in ''[[Danny Phantom]]'' talks in broken Esperanto, and only Tucker can understand it at first. Danny and later Sam take Esperanto lessons.
* ''[[Tiny Toons]]: How I Spent My Summer Vacation'' [[Parental Bonus|astonishingly]] has a joke about Esperanto, and is found in the quotes page.
* ''[[Tiny Toons]]: How I Spent My Summer Vacation'' [[Parental Bonus|astonishingly]] has a joke about Esperanto, and is found in the quotes page.
* Mocked by an alien in ''[[The Tick]]'': "Actually, Tick, I've taught myself to speak all your Earth languages. Except Esperanto. *chuckles* You could see ''that'' one was going nowhere."
* Mocked by an alien in ''[[The Tick (animation)]]'': "Actually, Tick, I've taught myself to speak all your Earth languages. Except Esperanto. *chuckles* You could see ''that'' one was going nowhere."
* In the ''Batman-Superman: Apocalypse'' animated movie, the Kryptonian that [[Superman]] and the newly-arrived [[Supergirl]] speak to each other is Esperanto.
* In the ''Batman-Superman: Apocalypse'' animated movie, the Kryptonian that [[Superman]] and the newly-arrived [[Supergirl]] speak to each other is Esperanto.




== Real Life ==
== Real Life ==
* Baha'is were rather fond of Esperanto because they believe that a universal auxiliary (i.e. not replacement) language is necessary to facilitate world peace. This changed after they figured that it was [[Mighty Whitey|too Euro-centric]]. Nowadays, they're more fond of [http://en.wikipedia.org/wiki/Lojban Lojban], a derivative of [http://en.wikipedia.org/wiki/Loglan Loglan].
* Baha'is were rather fond of Esperanto because they believe that a universal auxiliary (i.e. not replacement) language is necessary to facilitate world peace. This changed after they figured that it was [[Mighty Whitey|too Euro-centric]]. Nowadays, they're more fond of [[wikipedia:Lojban|Lojban]], a derivative of [[wikipedia:Loglan|Loglan]].
* And then there is [http://en.wikipedia.org/wiki/Oomoto Oomoto], in which Esperanto's creator is considered to be a god.
* And then there is [[wikipedia:Oomoto|Oomoto]], in which Esperanto's creator is considered to be a god.
* Despite its goals and ease of use, Esperanto is not the world's most widely spoken invented language. [[Star Trek (Franchise)|Klingon]] is.
* Despite its goals and ease of use, Esperanto is not the world's most widely spoken invented language. [[Star Trek|Klingon]] is.
** That's only true if you are comparing all people who have learned a little Klingon versus speakers fluent in Esperanto.
** That's only true if you are comparing all people who have learned a little Klingon versus speakers fluent in Esperanto.


{{reflist}}
{{reflist}}
[[Category:Useful Notes]]
[[Category:Language Tropes]]
[[Category:Language Tropes]]
[[Category:Esperanto The Universal Language]]
[[Category:{{PAGENAME}}]]

Latest revision as of 16:09, 14 May 2022


  • Main
  • Quotes
  • Wikipedia
  • All Subpages
  • Create New
    /wiki/Esperanto, the Universal Languagework
    The creator of Esperanto, Ludwig Lazare Zamenhof, in front of the esperantist flag.

    En la mondon venis nova sento,
    tra la mondo iras forta voko;
    per flugiloj de facila vento
    nun de loko flugu ĝi al loko.

    Ne al glavo sangon soifanta
    ĝi la homan tiras familion:
    al la mond' eterne militanta
    ĝi promesas sanktan harmonion

    Sub la sankta signo de l' espero
    kolektiĝas pacaj batalantoj,
    kaj rapide kreskas la afero
    per laboro de la esperantoj.

    Forte staras muroj de miljaroj
    inter la popoloj dividitaj;
    sed dissaltos la obstinaj baroj,
    per la sankta amo disbatitaj.

    Sur neŭtrala lingva fundamento,
    komprenante unu la alian,
    la popoloj faros en konsento
    unu grandan rondon familian.

    Nia diligenta kolegaro
    en laboro paca ne laciĝos,
    ĝis la bela sonĝo de l' homaro
    por eterna ben' efektiviĝos.

    Esperanto is a language constructed by L. L. Zamenhof in 1887 to help foster communication between countries. It was designed to be an easy-to-learn international language. However, the vast majority of the vocabulary is based on Latinate roots, as 1887 was still the age of colonialism, so for non-Europeans it can be pretty hard to learn. Sadly, it didn't work as well as intended, thus spawning occasional mockery in modern media [1]. Even then, it's still a thriving language within its own media, and there are a few people around the world who have grown up with Esperanto as a first language[2]. Some stories set in The Future use Esperanto as if it had become the main language. It's also occasionally used As Long as It Sounds Foreign.

    Esperanto is supposed to have the advantage of being more "logical" than national languages. It has only 16 grammatical rules, and it (almost) never deviates from those rules; also, each letter is pronounced one way and one way only. By contrast, English (like most national languages) is full of all kinds of weird spelling and grammar rules that make it much harder to learn than it should be. In addition, Esperanto words are much more easily creatable, using prefixes and suffixes around the root word to handily morph words in any way necessary, thus making sentences more concise and language more literal. (Opinions vary on the subject of how colorful language equivalents have solidly found their way into the language, morphable like any other word.) Written Esperanto presents a bit of a problem in the digital age, since 6 letters of the Esperanto alphabet -- ĉ ĝ ĥ ĵ ŝ and ŭ -- don't appear in the standard ASCII/ANSI character set; many authors choose to simply write the letter without the hat on it and put an x afterward, like so: cx, gx, hx, jx, sx, ux.[3]

    Some informative sites about Esperanto (in English) are at Wikipedia, Esperanto-USA, and Esperanto.net.

    Despite its status as the best known artificial language (Unless one counts French[4]), not everybody agrees with all parts of it, (as you can read here) and thus it has spawned other languages that have tried to correct perceived flaws. These projects are collectively known as Esperantidoj; they include Ido and Novial. For one reason or other, these languages have been even less successful than Esperanto.

    For those who want to learn it, there is a free E-mail course, a virtually identical postal course (U.S. only, free except for postage costs), and Lernu.net. More options here.

    Incidentally, "Esperanto" is of course itself an Esperanto word (it means ‘one who hopes’), hence is pronounced "ess-pear-AHN-toe", not "ess-per-rant-o".

    Examples of Esperanto, the Universal Language include:


    Anime and Manga

    • In RahXephon the TERRA organization's name is an acronym for "Tereno Empireo Rapidmova Reakcii Armeo", which is supposed to be Esperanto for "Earth Empire Rapid Response Army". Except "Tereno" means "terrain", "Empireo" is nonsense, "Rapidmova" means "rapidly-moving", and "Reakcii" means "to react". (They got "Armeo" right, though.) In proper Esperanto, the name should be "Rapid-responda Armeo de la Tera Imperio"...which, unfortunately, kills the acronym.
      • Not to mention that in the first episode, Ayato and Mamoru greet each other with "Ĝis!" which is supposed to be used as a goodbye. Further amusement can be had from the fact that the dubbing team didn't seem to understand this and translated it as "Cheese!"
    • Aria has the scene in Origination when Alice performs a canzone, of which the first half is in Esperanto and the remainder is a translation of the first half into Japanese.
    • In the Night on the Galactic Railroad anime, the signs are in Esperanto and Japanese. Esperanto appears also in various places throughout the film. This was most likely because Kenji Miyazawa, the writer of the original novel, was interested in the language.

    Comic Books

    • 25th century DC Comics character Booster Gold speaks Esperanto as his first language.
    • In Grant Morrison's Seaguy, the universal language is Esperanto, but it's only revealed that everyone has been talking the language in the third, final, book of the first limited series. This is probably done to throw the reader off and make them see Seaguy's world as even more bizarre. It's mentioned again in the second book of the second limited series.
    • The science fiction comic book 10 Jarojn Poste is written almost entirely in Esperanto.
    • The Gold Key Star Trek the Original Series comics of The Seventies for some reason explained away the "English" on new planets as the natives speaking Esperanto, rather than the Universal Translator from the TV show.


    Film

    Literature

    • In Harry Harrison's The Stainless Steel Rat books, all the characters are understood to be speaking Esperanto. Esperanto is the universal second language in his Deathworld series. Harrison is a notable Esperanto buff himself, so it's quite understandable.
    • The Riverworld books, in which the language is deliberately spread by a post-resurrection religion so that they can proselytize more easily.
    • Damon Knight's story "You're Another" had a dictator in the far future speaking with an Esperanto accent, with occasional words and phrases in Esperanto.
    • In Isabel Allende's novel The House of the Spirits, the character Clara frequently mentions her belief that Esperanto is the ideal language and ought to be taught in schools.
    • The Mortal Engines series of four features a language called "Airsperanto," supposedly the language of those who fare the skies. It doesn't get too much prominence in the series, though.
    • In The Yiddish Policemens Union by Michael Chabon, our hero lives in the Hotel Zamenhof. "When the hotel was built 50 years ago, all of its directional signs, labels, notices, and warnings were printed on brass plates in Esperanto."
    • Polar Star (the sequel to Gorky Park). An American sailor who learns Esperanto as a hobby mentions a meeting his group organised between two famous practitioners of the language. "It took us five minutes to realise they couldn't understand what each other was saying. One's asking for the wine, the other's telling her the time."
    • The Shadow novel Malmordo has the title villain's name coming from bad Esperanto, and his international gang speaks the language. The Shadow, of course, is fluent in Esperanto (and Romani, the other non-English language important in the story.)
    • Isaac Asimov wrote a short story, "Homo Sol", about humanity being inducted into a galactic federation. The welcome message from their diplomats is delivered in Esperanto.

    Live Action TV

    • Red Dwarf is a bilingual mining ship; signs are written in English and Esperanto (for instance, each floor is labeled with "Level" and "Nivelo"). Rimmer is occasionally seen working on his Esperanto. This was eventually dropped when Grant Naylor decided it was just silly. (The novel adaptation has everything in English, French and three dialects of Chinese).
      • Rimmer also refers to Esperanto speakers as a distinct group, the "Esperantinos". (Esperantino in Esperanto actually means "a woman who hopes is hoping." The proper term in Esperanto would be Esperantisto.)
      • You get the impression the dual-language thing is more political than practical-- as everybody in-universe speaks English all the time, and it's a plot-point that Rimmer doesn't even know esperanto. (Lister seems ok at it, though.)
      • The catch all response to both of the above is Rimmer is an idiot, more so in the first and second series where the Esperanto signage appeared (it wasn't a feature of the set in later seasons).
    • On Frasier the gang meets a sleazy lounge singer who hits on Roz. She doesn't speak Spanish, but he is sure that she is "schooled in the international language." Frasier is unimpressed, quipping "Yes, Roz. Say something amusing in Esperanto!"
    • A flashack episode of The Drew Carey Show revealed that Lewis took Esperanto in high school, assuming it would actually be useful in the future.
    • Referred to in QI in the "Future" episode, where Stephen Fry says, as an example phrase: "Mia kusenventurilo estas plena de angiloj." (My Hovercraft Is Full of Eels)


    Music

    • The credits to Elvis Costello's Blood and Chocolate album are in Esperanto, although some of the words are misspelled (it's "gitaro", not "guitaro").
    • Legendary free jazz/underground rock label ESP-Disk was originally intended to specialize in Esperanto music; its first release was a collection of folk songs in the language titled Ni Kantu En Esperanto (Let's Sing in Esperanto).
    • In the They Might Be Giants song Alienation's for the Rich: "And the TV's in Esperanto/You know that that's a bitch"


    Video Games

    • "Memoro de la Ŝtono" from Final Fantasy XI is sung in Esperanto.
    • The scenes before and after one mission in We Love Katamari have the King of All Cosmos working on his Esperanto.
    • In the Telltale Sam and Max Freelance Police games, an Esperanto bookstore is one of the businesses on their home block. Like most enterprises by the corner of Straight and narrow, it's closed.
    • The ingame Morrowind book N'Gasta! Kvata! Kvakis! is in Esperanto. (click the above link for a translation).
    • In Wandering Hamster, the bubble-mage James is a member of the Esperanto League of Flanat (ELF). Bob the Hamster completely misunderstands both the acronym and the conversations that James has with the local guildmaster (he assumes that the two are talking mean about him). It's hilarious for the player, not so much for Bob.
    • Touhou. As shown in Marisa B's Good Ending in Embodiment Of Scarlet Devil, some of Patchouli's books are written in Esperanto.
    • Blazing Dragons contains a throwaway gag by the caretaker for the Cave of Dillema where he offers to teach Flicker Esperanto.


    Web Comics

    • In Cwynhild's Loom, Esperanto is the official language of Mars and is found on signs throughout the comic as well as on any type of computer output.
    • Prolangs is a webcomic about conlangs, so naturally Esperanto is a major character.

    Web Original


    Western Animation

    • The Jetsons took a long trip across the solar system to see a circus. There, the owner of a trained-flea act sold them his fleas [?]. George Jetson picked the fleas up and heard them making some noises. He knew they were trying to talk to him, but he couldn't understand what they were saying. George turned to his son, Elroy, and said, "You're the one taking Esperanto lessons? you talk to them!" Elroy was able to translate for the fleas!
    • The ghost Wulf in Danny Phantom talks in broken Esperanto, and only Tucker can understand it at first. Danny and later Sam take Esperanto lessons.
    • Tiny Toons: How I Spent My Summer Vacation astonishingly has a joke about Esperanto, and is found in the quotes page.
    • Mocked by an alien in The Tick (animation): "Actually, Tick, I've taught myself to speak all your Earth languages. Except Esperanto. *chuckles* You could see that one was going nowhere."
    • In the Batman-Superman: Apocalypse animated movie, the Kryptonian that Superman and the newly-arrived Supergirl speak to each other is Esperanto.


    Real Life

    • Baha'is were rather fond of Esperanto because they believe that a universal auxiliary (i.e. not replacement) language is necessary to facilitate world peace. This changed after they figured that it was too Euro-centric. Nowadays, they're more fond of Lojban, a derivative of Loglan.
    • And then there is Oomoto, in which Esperanto's creator is considered to be a god.
    • Despite its goals and ease of use, Esperanto is not the world's most widely spoken invented language. Klingon is.
      • That's only true if you are comparing all people who have learned a little Klingon versus speakers fluent in Esperanto.
    1. and murderous rage on the part of those who oppose movements that attempt to bridge social gaps; the Nazis outlawed Esperanto and even sent some of its speakers to the camps.
    2. in addition to a natural language, obviously
    3. Eventually, even Esperanto's creator decided that these funny-looking letters were a bad idea, and unsuccessfully tried to get rid of them.
    4. The Third Republic's efforts to make French, then only the language of Parisians, the exclusive language for all of France added many qualities characteristic of a synthetic language that it then enforced through punishment in compulsory education. Even today French vocabulary additions are, officially, controlled by government agency rather than natural growth.